1 00:00:25,000 --> 00:00:29,010 The IT Crowd S03E06 Vědátorský kalendář 2 00:00:42,236 --> 00:00:43,676 Už to budeš mít Royi? 3 00:00:43,686 --> 00:00:44,316 Jo. 4 00:00:44,326 --> 00:00:45,556 Dáváš si na čas. 5 00:00:45,566 --> 00:00:47,676 Je to složitý problém. 6 00:00:47,686 --> 00:00:50,236 Máš zaplácaný disk kravinama. 7 00:00:50,246 --> 00:00:52,476 Určitě si s tím za moment poradím. 8 00:00:52,486 --> 00:00:55,116 Je to tak frustrující! 9 00:00:55,126 --> 00:00:57,836 No tak, dělej, dělej! 10 00:00:59,078 --> 00:01:00,950 Vyznáš se v digitálních foťácích? 11 00:01:00,961 --> 00:01:03,355 Možná tady Roy. 12 00:01:03,364 --> 00:01:06,671 Náhodou vyznám. Jsem fotograf amatér. 13 00:01:06,688 --> 00:01:09,670 Koupila jsem si tady ten nový, ale je hodně složitý. 14 00:01:09,689 --> 00:01:12,472 A je to spravené. 15 00:01:12,486 --> 00:01:13,991 Co s tím bylo? 16 00:01:14,008 --> 00:01:16,071 Nebylo to zapnuté. 17 00:01:16,087 --> 00:01:17,871 Ani nevím proč jsem dala pryč ten starý, 18 00:01:17,885 --> 00:01:19,513 byl skvělý. 19 00:01:19,526 --> 00:01:21,311 Jo, tyhle vypadají senzačně. 20 00:01:22,766 --> 00:01:24,590 Co je s tím týpkem? 21 00:01:24,605 --> 00:01:26,791 Podívej na něj! 22 00:01:26,808 --> 00:01:30,591 Dělá ksichty, vypadá jak mentál! 23 00:01:30,605 --> 00:01:33,272 To je Dave, můj bratr. 24 00:01:33,287 --> 00:01:35,670 Jeho stav je opravdu vážný. 25 00:01:38,955 --> 00:01:44,672 Když jsem řekl mentál, tak jsem myslel mentálně vyrovnaný. 26 00:01:44,688 --> 00:01:49,153 Víš, jako...jako že je velký čtenář. 27 00:01:49,167 --> 00:01:50,951 Trpí jednostrannou šilhavostí. 28 00:01:50,967 --> 00:01:52,512 Jednostrannou šilhavostí? 29 00:01:52,528 --> 00:01:54,911 Je trvale šilhavý. 30 00:01:57,596 --> 00:01:59,950 To musí být velká osina v zadnici. 31 00:01:59,966 --> 00:02:01,633 To je a ještě horší je, 32 00:02:01,648 --> 00:02:04,633 že si vlastně lidi myslí, že je na tom něco legračního. 33 00:02:04,646 --> 00:02:09,111 Ne! Kdo by si mohl myslet, že je na tom něco legračního? 34 00:02:10,757 --> 00:02:15,793 Je to vážný stav a on... opravdu tím trpí, opravdu... 35 00:02:15,806 --> 00:02:17,870 Ach hej. 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,593 Dala bych cokoliv, aby mohl Dave vést normální život. 37 00:02:20,607 --> 00:02:22,350 Ale no. 38 00:02:22,366 --> 00:02:24,110 Kimberly, jsi v pořádku? 39 00:02:24,127 --> 00:02:26,231 Jde o Dava. 40 00:02:26,245 --> 00:02:29,632 Chudák Dave. 41 00:02:29,647 --> 00:02:31,591 Mám skvělý nápad. 42 00:02:31,605 --> 00:02:35,393 Proč neuděláme něco, čím bychom vidělali peníze pro lidi jako je Dave? 43 00:02:35,405 --> 00:02:38,513 Jo, musíme něco vymyslet, třeba jako bláznivý běh! 44 00:02:38,528 --> 00:02:39,790 To zní dobře. 45 00:02:39,807 --> 00:02:41,432 Nebo nahatý kalendář. 46 00:02:43,716 --> 00:02:47,030 To zní ještě líp než ten bláznivý běh! 47 00:02:47,047 --> 00:02:50,391 Mohl by se třeba jmenovat Holky ze sedmého. 48 00:02:51,555 --> 00:02:56,193 Ano! Ano! To je hodně silný motiv! 49 00:02:56,205 --> 00:02:59,351 Roy by mohl být fotograf. 50 00:02:59,366 --> 00:03:03,511 Mohl bych to fotit, protože jak jsem říkal, jsem fotograf amatér! 51 00:03:03,526 --> 00:03:05,193 Udělejme brainstorming. 52 00:03:05,206 --> 00:03:07,072 Ráda bych byla listopad, jestli to neva? 53 00:03:07,087 --> 00:03:08,152 Můžu být duben? 54 00:03:08,165 --> 00:03:09,192 Ano! 55 00:03:09,206 --> 00:03:12,353 A na říjen musíme mít Haloweenský motiv... 56 00:03:16,316 --> 00:03:20,232 Jednostranná šilhavost se dotýká 1 % britů. 57 00:03:20,247 --> 00:03:22,113 Nezhoršuje zrak 58 00:03:22,128 --> 00:03:26,472 a přesto jsou lidé s jednostrannou šilhavostí běžně diskriminováni. 59 00:03:26,487 --> 00:03:28,631 Stejně jako všechny typy diskriminace, 60 00:03:28,646 --> 00:03:30,313 měla by být zastavena. 61 00:03:30,325 --> 00:03:32,950 Ale toho můžeme dosáhnout jen s tvou pomocí. 62 00:03:32,965 --> 00:03:35,592 Přesně tak, díváme se na tebe. 63 00:03:38,117 --> 00:03:39,552 To není vtipné Jen. 64 00:03:42,277 --> 00:03:44,231 Je to velmi vážný stav! 65 00:03:44,247 --> 00:03:46,550 Já vím, já vím. Omlouvám se. 66 00:03:46,565 --> 00:03:48,753 To je přesně ten typ 67 00:03:48,768 --> 00:03:50,990 diskriminace, proti kterému bojujeme. 68 00:03:51,008 --> 00:03:53,512 A k čemu mě potřebuješ? 69 00:03:53,527 --> 00:03:56,390 Jen potřebuju trochu volna z práce. 70 00:03:56,405 --> 00:03:59,193 Chceme vydělat nějaké peníze pro lidi se šilhavostí. 71 00:04:00,805 --> 00:04:03,113 Kdo? Ty a kdo? 72 00:04:03,126 --> 00:04:04,750 Jen já a nějací lidé. 73 00:04:04,768 --> 00:04:05,873 Ano? A kdo? 74 00:04:05,887 --> 00:04:08,552 Pár lidí ze shora. Ty neznáš. 75 00:04:08,568 --> 00:04:09,830 Co budeš dělat? 76 00:04:09,845 --> 00:04:10,871 Čau. 77 00:04:10,887 --> 00:04:12,352 Čau. 78 00:04:12,367 --> 00:04:13,391 Čauka. 79 00:04:13,405 --> 00:04:15,753 O čem si tu povídáte? 80 00:04:15,766 --> 00:04:19,711 O ničem, jen si povídám s Jen o soukromém projektu. 81 00:04:19,728 --> 00:04:21,470 Co je to? 82 00:04:21,488 --> 00:04:26,472 Je to jen...jen soukromý projekt co dělám, je to soukromé. 83 00:04:26,487 --> 00:04:28,353 Co je to? 84 00:04:28,367 --> 00:04:29,910 Prostě něco! 85 00:04:29,927 --> 00:04:33,633 To co budu možná dělat je jen velká osina v zadnici. 86 00:04:33,646 --> 00:04:36,070 Jsi zbytečně skromný. 87 00:04:36,087 --> 00:04:39,513 To co děláš je velice laskavé, štědré a velmi charitativní. 88 00:04:39,528 --> 00:04:42,913 Opravdu jsi na mě udělal dojem, jsem za tebe moc ráda. 89 00:04:42,926 --> 00:04:45,230 A co udělal? Přemluvil všechny holky ze sedméno 90 00:04:45,247 --> 00:04:47,551 aby udělaly nahatý kalendář? 91 00:04:54,516 --> 00:04:56,392 Čus! 92 00:04:56,405 --> 00:04:57,593 Čus Mossi! 93 00:05:00,437 --> 00:05:01,630 Ach Bože, on nekecá. 94 00:05:01,647 --> 00:05:04,630 Co to sakra? Ne, ne... 95 00:05:04,648 --> 00:05:07,712 On z toho udělal něco laciného! 96 00:05:07,726 --> 00:05:09,710 Taky to je laciné! 97 00:05:09,725 --> 00:05:11,312 Který normální člověk by chtěl 98 00:05:11,325 --> 00:05:14,671 fotit bandu nádherných žen, které nejsou oblečené Royi? 99 00:05:14,686 --> 00:05:17,673 Takový člověk, co chce pomáhat lidem Jen! 100 00:05:17,687 --> 00:05:20,793 Ne, mně se to nelíbí. Je to velice urážlivé. 101 00:05:20,805 --> 00:05:22,710 Ne, bude to vkusné. 102 00:05:22,725 --> 00:05:23,871 Ne nebude. 103 00:05:23,887 --> 00:05:26,272 Máš pravdu, nebude! 104 00:05:26,288 --> 00:05:30,231 Bude to sprosté, bude to sexy! Takové jak to mají muži rádi 105 00:05:30,248 --> 00:05:32,712 a vydělá to pro charitu milion liber. 106 00:05:32,725 --> 00:05:33,991 Ne, ne, ne, rozhodně ne. 107 00:05:34,006 --> 00:05:35,072 Proč ne? 108 00:05:35,085 --> 00:05:38,873 Když se vyslečou nezaměstnaní muži, 109 00:05:38,888 --> 00:05:40,990 nebo stařenky z Yorkshiru, to je sranda. 110 00:05:41,008 --> 00:05:43,433 Pokud jsou to atraktivní ženy, není to sranda, je to utiskování. 111 00:05:43,448 --> 00:05:45,592 Ne, na tohle ti volno nedám! 112 00:05:45,607 --> 00:05:48,952 OK, tak to udělám ve svém volném čase. 113 00:05:48,966 --> 00:05:51,113 Royi, chováš se jako nadržený puberťák. 114 00:05:51,126 --> 00:05:52,472 Ne, to ty. 115 00:05:52,486 --> 00:05:54,990 Pro Boha živého, kde je tvá důstojnost. 116 00:05:55,105 --> 00:05:56,312 Ne a ne a ne. 117 00:05:56,328 --> 00:05:56,830 Sedni si. 118 00:05:56,845 --> 00:05:57,871 Nesednu. 119 00:05:57,885 --> 00:05:59,512 Promluvme si jako dva dospělí... 120 00:05:59,528 --> 00:06:01,592 Udělám to. A je to pro charitu, 121 00:06:01,605 --> 00:06:03,633 a nic proti tomu nezmůžeš! 122 00:06:03,648 --> 00:06:05,190 Ztrapňuješ sám sebe! 123 00:06:05,205 --> 00:06:10,153 Royi stůj! Vrať se! Roy, neblázni! Vrať se! Royi! 124 00:06:13,676 --> 00:06:14,391 Děkuji. 125 00:06:14,407 --> 00:06:17,311 Jsem ráda, že jsme si mohly takto popovídat. 126 00:06:17,325 --> 00:06:18,512 Díky za tvůj čas. 127 00:06:18,527 --> 00:06:21,352 Pokud budete chtít s něčím poradit, přijďtě za mnou... 128 00:06:21,365 --> 00:06:22,393 Ahojky. 129 00:06:22,405 --> 00:06:24,752 Royi, díky Bohu, že jsi tady. 130 00:06:24,767 --> 00:06:28,232 Jen nám právě řekla, jak sexistický by ten kalendář byl. 131 00:06:28,245 --> 00:06:29,470 Opravdu? 132 00:06:29,485 --> 00:06:32,712 Bylo by lepší, kdybysme pro to našli nějaké stařenky, nebo nezaměstnané. 133 00:06:32,726 --> 00:06:35,110 Dobře. 134 00:06:35,125 --> 00:06:39,153 Myslí si, že vyděláme hodně peněz díky faktoru "Áách" 135 00:06:39,166 --> 00:06:40,351 Faktor "Áách"? 136 00:06:40,366 --> 00:06:41,791 Jo, faktor "Áách". 137 00:06:41,805 --> 00:06:44,511 To je to co tě přiměje udělat Áách, když o tom uslyšíš. 138 00:06:44,527 --> 00:06:49,430 A jo, ale najde se někdo, kdo bude chtít vidět stařenky 139 00:06:49,448 --> 00:06:51,153 nebo chlapy na mizině bez oblečení? 140 00:06:51,166 --> 00:06:55,351 Nebudou spíš lidi dělat "Á dopr" než "Áách"? 141 00:06:55,365 --> 00:06:57,430 Mám skvělý nápad. 142 00:06:57,441 --> 00:07:00,195 Proč nepožádáme naše babičky, aby dělaly ten kalendář? 143 00:07:00,204 --> 00:07:01,711 To je úžasný nápad. 144 00:07:01,728 --> 00:07:04,990 Nadine, ty máš tolik nápadů! 145 00:07:05,009 --> 00:07:07,913 Ale můžu ještě něco na vteřinku, 146 00:07:07,925 --> 00:07:09,711 jak zní náš motiv? 147 00:07:09,728 --> 00:07:14,791 Není to "Holky ze sedmého"? To je opravdu význačné. 148 00:07:14,807 --> 00:07:16,510 Ano Royi, a teď to může být 149 00:07:16,526 --> 00:07:18,671 Babičky holek ze sedmého. 150 00:07:18,687 --> 00:07:22,031 Ach ano... Já nechci fotit žádné babičky. 151 00:07:22,048 --> 00:07:24,552 To by mohlo vyjít Royi. 152 00:07:24,565 --> 00:07:28,393 To by mohlo být vkusné, tak jak to dělala Helen Mirren. Stařenky 153 00:07:28,405 --> 00:07:32,352 zakrývající své vnady pokojovými rostlinami, erotický kalendář, 154 00:07:32,368 --> 00:07:33,911 který si užije celá rodina. 155 00:07:33,926 --> 00:07:35,391 Royi, teď nás nemůžeš opustit. 156 00:07:35,408 --> 00:07:37,670 Douglas už zaplatil za studio. 157 00:07:37,686 --> 00:07:38,713 Cože? Opravdu? 158 00:07:38,727 --> 00:07:41,670 Ano, opravdu se o ten projekt zajímá. 159 00:07:41,686 --> 00:07:45,912 Jen chci říct, jak se úžasně dalo všechno do pohybu 160 00:07:45,927 --> 00:07:49,871 a kolik mužů za mnou přišlo a projevilo mi zájem a podporu 161 00:07:49,888 --> 00:07:54,230 pro kalendář. Mám na mysli, že se lidé opravdu zajímají o šilhavé. 162 00:07:59,196 --> 00:08:02,313 Teď nemůžeš odejít! 163 00:08:02,328 --> 00:08:04,991 Nemýlila jsem se v tobě Royi, že ne? 164 00:08:07,077 --> 00:08:09,792 Myslela jsem, že jsi výjmečný. 165 00:08:09,807 --> 00:08:11,832 Já jsem, 166 00:08:11,846 --> 00:08:13,633 jsem tak výjmečný. 167 00:08:13,646 --> 00:08:19,190 Já...já...udělejme to, oběhejme babičky! 168 00:08:22,998 --> 00:08:25,751 Děkuji! Děkuji! 169 00:08:25,765 --> 00:08:27,192 To je v pořádku. 170 00:08:32,315 --> 00:08:33,312 Ahoj. 171 00:08:33,326 --> 00:08:34,992 Čau. 172 00:08:35,006 --> 00:08:37,833 Nemusíš to dělat. Můžeme najmout opravdového fotografa. 173 00:08:37,847 --> 00:08:40,192 Ne, rád to udělám. 174 00:08:40,206 --> 00:08:41,950 A jak to jde? 175 00:08:41,966 --> 00:08:45,710 Musím říct, že začátek zatím moc nevyšel. Ze všech holek ze sedmého 176 00:08:45,727 --> 00:08:49,232 má jen devět žijící babičky. 177 00:08:49,246 --> 00:08:56,112 Z těch devíti má jedna v den focení operaci kyčle. 178 00:08:56,126 --> 00:09:01,592 Jedna je trochu senilní a možná nepochopí o co jde. 179 00:09:01,607 --> 00:09:05,232 A poslední, ta poslední 180 00:09:05,248 --> 00:09:08,192 má gangrénu v paži, 181 00:09:08,205 --> 00:09:10,872 ale rozhodně do toho chce jít. 182 00:09:10,885 --> 00:09:15,150 Takže vše co musím udělat, je vyrazit do ulic a najít šest stařenek, 183 00:09:15,168 --> 00:09:18,431 které jsem nikdy neviděl a které budou ochotny se vysléknout 184 00:09:18,447 --> 00:09:20,233 a něchat mě udělat pár fotek. 185 00:09:20,247 --> 00:09:22,230 Proč to všechno děláš? 186 00:09:22,245 --> 00:09:25,832 Ze stejného důvodu jako všechno Jen... abych dostal dámu do postele. 187 00:10:39,358 --> 00:10:41,433 Cože? 188 00:10:41,445 --> 00:10:45,592 Říkal jsem...chcete být v nahatém kalendáři? 189 00:10:46,635 --> 00:10:48,150 Jestli chci kalendář? 190 00:10:48,165 --> 00:10:49,710 Ne, ne, ne. 191 00:10:49,726 --> 00:10:57,550 Chtěla byste dělat nahatý kalendář pro charitu? 192 00:10:57,565 --> 00:11:01,912 Pro charitu. V tom případě ano, jeden si vezmu. 193 00:11:01,927 --> 00:11:02,752 Kolik stojí? 194 00:11:02,768 --> 00:11:05,353 Ne, ne, ne, ne, ne. 195 00:11:05,368 --> 00:11:08,990 Chcete dělat kalendář? 196 00:11:09,007 --> 00:11:12,670 Ale doktor mi už katétr vyměnil. 197 00:11:12,687 --> 00:11:14,633 Ne, ne, ne. 198 00:11:15,835 --> 00:11:18,952 Potřebuju, abyste se vyslékla 199 00:11:18,966 --> 00:11:21,353 a nechala mě vás vyfotit! 200 00:11:23,357 --> 00:11:27,752 Vy jste si vzpomněli na narozeniny své staré mámy. 201 00:11:35,406 --> 00:11:37,471 Jen, zdar. 202 00:11:37,488 --> 00:11:40,713 Chtěl jsem abys věděla, že jestli ten kalendář nevydělá milion liber, 203 00:11:40,728 --> 00:11:42,713 tak budeš osobně zodpovědná. 204 00:11:42,725 --> 00:11:44,833 Cože? To není fér. 205 00:11:44,847 --> 00:11:47,950 Nerad ti to říkám, ale jediná bezpečná cesta k rytířskému titulu 206 00:11:47,967 --> 00:11:50,593 je v téhle ubohé době přes charitativní práci. 207 00:11:50,607 --> 00:11:53,832 To nemůžete udělat pane Reynholme. To nebyl můj nápad. 208 00:11:53,845 --> 00:11:57,273 Nicméně, ten nápad vyšel z tvého oddělení 209 00:11:57,287 --> 00:12:00,751 a jako vedoucí oddělení jsou tvé koule ve svěráku. 210 00:12:00,768 --> 00:12:02,112 Ale pane Reynholme já... 211 00:12:02,128 --> 00:12:03,670 Neboj se Jen. 212 00:12:03,685 --> 00:12:07,190 Ať je to prostě ďábelsky sexy a uvidíš jak se peníze pohrnou. 213 00:12:07,206 --> 00:12:10,573 Sexy, sexy, sexy. Každá stránka žhavější než ta předešlá. 214 00:12:10,687 --> 00:12:11,281 Pane Reynholme... 215 00:12:14,006 --> 00:12:18,871 Ach babičky! Babičky nejsou sexy. To žádné peníze nevydělá! 216 00:12:20,517 --> 00:12:22,911 V jaké společnosti to žijeme? 217 00:12:25,718 --> 00:12:26,993 Cože? 218 00:12:27,008 --> 00:12:30,633 Zjevně žijeme společnosti, která vidí muže, 219 00:12:30,645 --> 00:12:34,633 který jen chce udělat nahaté fotky stařenek, 220 00:12:34,648 --> 00:12:36,791 jako nějakého zvrhlíka, 221 00:12:36,808 --> 00:12:40,991 který si zaslouží být pronásledován a okřikován 222 00:12:41,007 --> 00:12:43,471 a mlácen a pronásledován! 223 00:12:44,556 --> 00:12:46,473 Řekl jsi jim, že to je pro šilhavé? 224 00:12:46,485 --> 00:12:48,273 Ano, řekl, řekl. 225 00:12:48,286 --> 00:12:52,073 Řekl jsem jim to a víš co se stalo? Prostě se mi vysmáli. 226 00:12:52,088 --> 00:12:53,111 Co? 227 00:12:53,127 --> 00:12:55,150 Prostě se mi vysmáli Jen. 228 00:12:55,167 --> 00:12:57,591 Nezajímají se o šilhavé! 229 00:12:57,608 --> 00:12:59,673 Počkej Royi! Víš ty co? 230 00:12:59,685 --> 00:13:02,871 Možná bysme mohli trochu předělat ten motiv. 231 00:13:02,887 --> 00:13:06,711 Babičky holek ze sedmého je takové zdlouhavé. 232 00:13:06,727 --> 00:13:10,192 Proč se nevrátíme k: Holky ze sedmého? 233 00:13:10,205 --> 00:13:11,391 Řekla jsi, že je to sexistické! 234 00:13:11,406 --> 00:13:13,671 Blé. Je to posilující! 235 00:13:13,686 --> 00:13:16,150 Sexistické? Jak vůbec můžeš být takový povýšený. 236 00:13:16,165 --> 00:13:18,072 Ach ne! Zadrž, zadrž, zadrž! 237 00:13:18,085 --> 00:13:22,870 A tobě by se to líbilo Royi! Moc rád bys to nafotil, že? 238 00:13:22,887 --> 00:13:26,992 Vím, že by ses vyžíval, vsadím se, že jo. Užíval by sis to ještě mnohem víc! 239 00:13:27,106 --> 00:13:30,633 Víš o čem mluvím, co co co? 240 00:13:30,648 --> 00:13:31,670 Já nevím Jen. 241 00:13:31,685 --> 00:13:32,870 No tak! 242 00:13:32,886 --> 00:13:36,112 Ne, ne. Myslím, že by se to Kimberly nelíbilo. 243 00:13:36,127 --> 00:13:39,672 Nechci udělat žádnou blbost. Tuhle nechci ztratit! 244 00:13:39,687 --> 00:13:44,432 Kimberly je to nejlepší, co jsem kdy poznal a to jsem ji ještě ani tak nepoznal. 245 00:13:44,446 --> 00:13:47,431 S babičkama ale žádné peníze nevyděláme. 246 00:13:47,446 --> 00:13:48,430 No.... 247 00:13:48,447 --> 00:13:50,473 Jsem zpátky! 248 00:13:50,487 --> 00:13:52,473 Co, co tím myslíš? 249 00:13:52,485 --> 00:13:54,833 Vrátil jsem se z dovolené. 250 00:13:56,595 --> 00:13:57,593 Tys byl na dovolené? 251 00:13:57,605 --> 00:13:59,870 Ano, byl jsem na dovolené. 252 00:14:01,005 --> 00:14:01,693 Jasně. 253 00:14:01,728 --> 00:14:03,830 Ach ano, ano, ano. 254 00:14:03,848 --> 00:14:05,273 Ani jste nevěděli, že jsem na dovolené? 255 00:14:05,286 --> 00:14:07,830 Ne, ne, věděli. Kam jsi jel? 256 00:14:07,848 --> 00:14:11,193 Ani jste nevěděli, že jsem na dovolené! 257 00:14:11,207 --> 00:14:15,152 Věděli, věděli. Chyběl jsi nám. 258 00:14:15,165 --> 00:14:16,990 Nebyl jsem tu celý týden! 259 00:14:17,008 --> 00:14:19,231 Týden? Páni! 260 00:14:25,796 --> 00:14:26,950 Mm... 261 00:14:26,966 --> 00:14:28,473 Co? 262 00:14:28,485 --> 00:14:29,593 Víš co teď letí? 263 00:14:29,608 --> 00:14:30,631 Nevím. 264 00:14:30,645 --> 00:14:33,511 Vědátoři. To jste. 265 00:14:33,527 --> 00:14:37,391 Všichni ti ajťáci. Vědátor, módní predátor. To teď letí. 266 00:14:37,406 --> 00:14:39,310 A? 267 00:14:39,326 --> 00:14:44,352 Takže je to kalendář, který oslavuje vědecké úspěchy? 268 00:14:44,365 --> 00:14:45,593 Přesně tak. 269 00:14:45,605 --> 00:14:47,670 Už bylo na čase! 270 00:14:47,685 --> 00:14:50,512 Berte to jako příležitost k přehrání 271 00:14:50,527 --> 00:14:53,471 všech vašich oblíbených okamžiků z historie vědy. 272 00:14:56,277 --> 00:14:57,712 A matiky? 273 00:14:57,728 --> 00:14:58,911 A matiky. 274 00:14:58,925 --> 00:15:00,432 Ano! 275 00:15:01,046 --> 00:15:04,510 Omlouvám se. Omluvte mě...jo? 276 00:15:04,526 --> 00:15:06,871 OK, jsou tam všichni? Jo. 277 00:15:06,885 --> 00:15:09,312 Takže jsi sehnal všechny své dobře vypadající kamarády? 278 00:15:09,326 --> 00:15:11,951 Jo. 279 00:15:11,966 --> 00:15:15,791 Ok, skvěl Royi. Ok a pamatuj, musí to být sexy. Sexy, sexy! 280 00:15:17,675 --> 00:15:19,110 Jo. 281 00:15:21,075 --> 00:15:24,992 OK, tak jestli chcete poobědvat... 282 00:15:26,596 --> 00:15:28,272 ...začnu s Mossem. 283 00:15:33,637 --> 00:15:35,150 Zatím. 284 00:15:35,168 --> 00:15:38,912 Budu držet kádinku jako: Něco jsem objevil. 285 00:15:38,925 --> 00:15:40,272 Přesně. Ano. 286 00:15:40,287 --> 00:15:41,830 Ale co jsem objevil? 287 00:15:41,847 --> 00:15:42,953 Na tom nezáleží. 288 00:15:42,967 --> 00:15:45,351 Podle mě záleží. 289 00:15:45,367 --> 00:15:49,550 Ok. Objevil jsi atomovou bombu. 290 00:15:49,566 --> 00:15:51,751 V kádince? 291 00:15:51,765 --> 00:15:56,313 Máš pravdu, je to překvapivé, tak ukaž překvapeného. 292 00:15:57,596 --> 00:16:01,471 Jo, tak a teď zmateného. 293 00:16:03,117 --> 00:16:06,633 Ano, jsi zmatený a bojíš se 294 00:16:06,646 --> 00:16:10,990 následků objevu. Ukaž mi strach, strach! Tak to má být! 295 00:16:11,008 --> 00:16:14,510 To je dobré. OK, hezky, pěkně. 296 00:16:14,527 --> 00:16:19,430 A kdyby... kdyby ti bylo horko nebo tak Mossi, 297 00:16:19,446 --> 00:16:22,312 možná by sis mohl rozepnout knoflíky u košile. 298 00:16:23,436 --> 00:16:25,391 Ne, je mi dobře, díky Royi. 299 00:16:25,405 --> 00:16:28,273 Tak si třeba rozepni horní knoflík. 300 00:16:28,286 --> 00:16:30,032 Proč? 301 00:16:31,158 --> 00:16:35,473 Je horko, je to vyhřátá laboratoř, kvůli tomu tavení. 302 00:16:35,485 --> 00:16:36,353 Štěpení! 303 00:16:36,367 --> 00:16:37,751 Štěpení, ano. 304 00:16:40,596 --> 00:16:42,310 Tak je to. 305 00:16:42,327 --> 00:16:44,233 Možná ještě jeden knoflík. 306 00:16:47,437 --> 00:16:50,510 OK, to je skvělé. 307 00:16:50,526 --> 00:16:55,233 A možná bys mohl...možná bys mohl dolů na všechny čtyři. 308 00:16:56,795 --> 00:16:58,472 Proč? 309 00:16:58,485 --> 00:17:03,112 Protože ti spadly nějaké mokroskopické nukleární věci na zem. 310 00:17:03,125 --> 00:17:04,791 Jasně. 311 00:17:04,808 --> 00:17:06,032 Velký nemotora. 312 00:17:06,047 --> 00:17:07,552 Ach ach noční můra! 313 00:17:07,568 --> 00:17:09,351 Jo, je to dole, někde. 314 00:17:09,365 --> 00:17:11,150 To je hrůza. Kde jsou? 315 00:17:11,165 --> 00:17:13,391 Už tě to štvě. 316 00:17:13,406 --> 00:17:14,752 To teda jo. 317 00:17:14,768 --> 00:17:18,070 Ano, protože je nemůžeš najít. 318 00:17:18,087 --> 00:17:20,271 Vrčíš, když něco nemůžeš najít! 319 00:17:20,845 --> 00:17:22,390 Tak, super. 320 00:17:22,405 --> 00:17:25,910 V laboratoři jsou ještě další lidé a začínají hodně hlučet. 321 00:17:25,928 --> 00:17:27,472 OK. Pšt! 322 00:17:27,486 --> 00:17:29,432 Tak. 323 00:17:29,448 --> 00:17:30,992 A trochu míň... 324 00:17:31,005 --> 00:17:32,671 Ano. 325 00:17:32,686 --> 00:17:34,751 A pak se ti zdá, že 326 00:17:34,768 --> 00:17:38,310 možná sis dal ty mikroskopické nukleární věci do zadní kapsy. 327 00:17:38,326 --> 00:17:41,152 Opravdu? Ale ne. 328 00:17:41,166 --> 00:17:43,351 To je děsné. 329 00:17:43,366 --> 00:17:46,951 Co by tam dělaly? A přece jsem je tam dal. 330 00:17:46,966 --> 00:17:47,672 To je divné. 331 00:17:47,688 --> 00:17:50,473 Opravdu se snažíš, jsi unavený. 332 00:17:50,488 --> 00:17:51,950 Měl jsem hodně práce. 333 00:17:51,965 --> 00:17:54,033 A už zase hlučí! 334 00:17:54,046 --> 00:17:56,312 Pšt, pšt! 335 00:17:56,326 --> 00:17:58,353 To je dobré Mossi. 336 00:17:58,366 --> 00:18:00,313 Jo...pšt! 337 00:18:00,325 --> 00:18:02,793 OK, teď udělej... 338 00:18:02,805 --> 00:18:05,832 troufalý, něco jako, pohled a lá zlobivý kluk. 339 00:18:07,955 --> 00:18:10,350 Ale já jsem právě vyřešil Fermatův teorém. 340 00:18:10,367 --> 00:18:13,913 Ano, ale vyřešil jsi to tak, 341 00:18:13,928 --> 00:18:17,911 jak by to všichni v té době považovali za velice nezbedné. 342 00:18:17,927 --> 00:18:20,832 Jsem Fermat? Protože... 343 00:18:20,845 --> 00:18:24,632 protože jestli jsem, tak jsou tyhle šaty špatné. 344 00:18:26,757 --> 00:18:30,711 Ty jsi spíš, jsi spíš... nezbedný matematik. 345 00:18:30,725 --> 00:18:33,191 Roy...děláš to špatně. 346 00:18:33,207 --> 00:18:35,912 Osvětlení je špatné. 347 00:18:35,927 --> 00:18:40,792 Ty fotky budou ponuré. Celé to nastavení je nedostatečné. 348 00:18:40,808 --> 00:18:43,153 Je to oslava. 349 00:18:43,165 --> 00:18:45,913 Právě jste objevili penicilin. 350 00:18:51,438 --> 00:18:53,190 Ale proč nemáme trika? 351 00:18:55,038 --> 00:18:57,950 Já si vždycky sundávám při oslavě tričko, vy ne? 352 00:18:59,475 --> 00:19:01,510 No, ano, ano, samozřejmě. 353 00:19:01,527 --> 00:19:03,113 OK... 354 00:19:03,125 --> 00:19:05,471 Dovádějte! 355 00:19:09,517 --> 00:19:11,233 Ano, tak. 356 00:19:11,246 --> 00:19:13,871 Jo. Do toho. 357 00:19:15,198 --> 00:19:17,591 Díky bohu za všechen ten penicilin! 358 00:19:18,675 --> 00:19:21,111 Dotýkejte se jeden druhého, jako se to dělává na oslavách. 359 00:19:22,796 --> 00:19:25,630 Jo, bezva! 360 00:19:25,645 --> 00:19:28,152 Jo! Ano! 361 00:19:28,167 --> 00:19:30,113 To je dobré. 362 00:19:31,515 --> 00:19:33,950 Skvělé. Teď si načechrej vlasy. 363 00:19:33,968 --> 00:19:36,711 To je dobré. Ok hezké, pěkné. 364 00:19:36,728 --> 00:19:39,832 Tak je to. Trochu víc, víc toho ramene, takhle. 365 00:19:49,115 --> 00:19:52,393 Zvedni ho jako kolečka 366 00:19:52,408 --> 00:19:56,870 a choď s ním dokola, pojď tudy. OK? 367 00:19:57,557 --> 00:20:00,590 ...jakémukoliv typu diskriminace by mělo být zabráněno. 368 00:20:00,605 --> 00:20:03,271 Ale to dokážeme jen s tvojí pomocí. 369 00:20:03,287 --> 00:20:06,352 Přesně tak, na tebe se dívám. 370 00:20:06,366 --> 00:20:10,672 Děkuji. Chtěl jsem říct pár slov. 371 00:20:10,686 --> 00:20:12,273 No tak, dokázali jsme to. 372 00:20:14,437 --> 00:20:16,393 Není to vzrušující? 373 00:20:16,405 --> 00:20:19,271 První Reynholm Industries charitativní sexy kalendář 374 00:20:19,287 --> 00:20:21,870 No tak Goofy, my chceme vidět ten kalednář. 375 00:20:21,887 --> 00:20:24,393 Nemůžu se dočkat. 376 00:20:24,406 --> 00:20:29,393 Prohlašuji tímto projev za ukončený a kalendáře za připravené. 377 00:20:29,508 --> 00:20:30,952 Ano! 378 00:20:30,965 --> 00:20:34,950 Myslím, že mluvím za všechny muže, když řeknu, že se nemůžu dočkat, až se ta krabice otevře 379 00:20:34,967 --> 00:20:38,350 a mé oči se popasou pohledem na ten žhavý obsah. 380 00:20:46,676 --> 00:20:49,871 Co to! To je hnusný vtip! 381 00:20:49,887 --> 00:20:52,951 Jsou tu jen ponuré fotky nějakých blbečků. 382 00:20:52,967 --> 00:20:57,312 Ne, žádní blbečci...vědátoři. Teď jsou fakt sexy. Vědátoři - módní predátoři. 383 00:20:57,325 --> 00:20:59,111 Vědátor módní predátor? 384 00:20:59,127 --> 00:21:01,312 Chci si vydloubnout oči! 385 00:21:01,327 --> 00:21:03,753 To je hrozné. Hrozné! 386 00:21:04,997 --> 00:21:06,671 To je tvoje vina. 387 00:21:06,687 --> 00:21:08,631 To byl nápad Roye. 388 00:21:10,236 --> 00:21:13,592 Ty idiote! Já bych si to nekoupil a má to jít na mou pomoc! 389 00:21:13,608 --> 00:21:14,590 Já to neudělal! 390 00:21:14,607 --> 00:21:15,991 Mluvím k ní! 391 00:21:16,005 --> 00:21:18,713 To se těžko pozná s tvýma šílenýma očima. 392 00:21:18,728 --> 00:21:20,233 Promiňte, že jdeme pozdě. 393 00:21:20,247 --> 00:21:22,191 Tady jsou kalendáře. Bomba! 394 00:21:22,205 --> 00:21:24,710 Skvělé, jsme na kalendáři! 395 00:21:24,727 --> 00:21:26,672 Ještě teplá krabice. 396 00:21:30,478 --> 00:21:34,112 Tak vypadá veškeré publikum pro náš kalendář... 397 00:21:35,757 --> 00:21:37,710 ...a oni jej dostanou zadarmo! 398 00:21:44,036 --> 00:21:46,831 Royi, nevadí mi, že se nikomu nelíbil náš kalendář. 399 00:21:46,846 --> 00:21:50,873 Bylo to to nejhezčí, co pro mě kdy kdo udělal. 400 00:21:50,888 --> 00:21:52,312 Opravdu? 401 00:21:52,326 --> 00:21:53,791 Opravdu. 402 00:22:00,437 --> 00:22:03,072 Doktor už mi katétr vyměnil. 403 00:22:04,798 --> 00:22:07,271 Royi, co se děje? 404 00:22:07,288 --> 00:22:11,152 Nic, já... 405 00:22:11,167 --> 00:22:14,633 Jen mě nenech přestat s líbáním! Pokračujme... 406 00:22:16,075 --> 00:22:17,912 Pšt. 407 00:22:21,196 --> 00:22:23,791 Royi, jsi v pořádku? 408 00:22:23,807 --> 00:22:26,510 Jen jsem unavený. 409 00:22:26,525 --> 00:22:28,432 Rty. Ach... 410 00:22:31,877 --> 00:22:33,913 Dovádějte! 411 00:22:33,925 --> 00:22:35,112 Děláš to špatně. 412 00:22:35,126 --> 00:22:37,150 Dovádějte! Děláš to špatně. 413 00:22:37,166 --> 00:22:39,952 Doktor už mi katétr vyměnil. 414 00:22:39,967 --> 00:22:41,671 Dovádějte! 415 00:22:51,046 --> 00:22:53,392 Royi, o co jde? 416 00:22:53,407 --> 00:22:55,353 Kimberly... 417 00:22:56,796 --> 00:22:58,553 neklapalo by nám to. 418 00:22:59,554 --> 00:23:01,554 z EN titulků přeložil Ludvig 419 00:23:01,555 --> 00:23:03,565 www.titulky.com